Translation of "sono occupata" in English


How to use "sono occupata" in sentences:

Adesso sono occupata, arrivo fra un attimo!
I'm busy right now, but I'll come soon.
Ti ho già detto che sono occupata.
We could meet. - I've got a lot to do.
Io mi sono occupata del Centroamerica.
This was more like Central America.
Questo perché me ne sono occupata io.
That's because I did all those things.
È stato terribile in quei 5 anni in cui mi sono occupata di lei.
Those 5 years when I took care of her were terrible.
Il Natale scorso mi sono occupata dei regali per l'intero ufficio dei Jets.
Last year, I bought the Christmas gifts for the entire Jets front office.
Se vedi Bill Hickok o quell'altro testa di cazzo, Charlie Utter, gli dici che mi sono occupata del bestiame?
If you see Bill Hickok, or that sore asshole, Charlie Utter, could you tell him I looked to the stock?
Mi sono occupata di tutte le sorelle Rose.
Did you talk to Emily about going off to college? Yes.
Mi sono occupata di tenerlo in vita per 17 anni, ma non sono una buona madre.
I've managed to keep him alive for 17 years, but I am not a good mother.
C'e' stato problema, ma me ne sono occupata io.
There's been a problem, but I took care of it.
In realta' me ne sono occupata io prima.
UH, ACTUALLY I ALREADY TOOK CARE OF THAT EARLIER.
Sono occupata a sistemare il tuo bar adesso.
I'm kind of busy right now setting up your bar.
Sto riformattando il server, quindi si', direi che sono occupata.
I'm just reformatting the server, so, yeah, I guess I am busy.
Non piu', me ne sono occupata.
Not anymore. I took care of it.
Con questo voglio dire... che mi sono occupata dell'educazione dei figli per molto, molto tempo.
By which I mean... I have been doing this parenting thing For a long, long time.
Sono occupata in qualcosa di molto importante.
Well, I'm in the middle of something very important.
Guarda, in questo momento sono occupata.
Look, I'm busy at the moment.
Mi sono occupata di un caso, una volta, per uno che lavora nell'ufficio del coroner.
I once handled a case for a clerk in the Coronor's Office.
Mi sono occupata di quel prete... e tu hai pensato al nostro cazzo di paparino.
I took care of that priest, and you fucking took care of our daddy.
Ti ricordi cos'e' successo quando mi sono occupata del tuo pesce rosso?
Remember what happened when I took care of your goldfish?
E per la cronaca, mi sono occupata della guerra dal '63 al '65, conosco la differenza tra l'inferno e una congregazione religiosa.
And for the record, I covered the war '63 to '65. I know the difference between hell and a church social.
Per un periodo mi sono occupata di una baracca di soldati tedeschi.
For a time I looked after a hut of German officers.
Si', me ne sono occupata io.
Yeah, I took care of it.
Sono terribilmente desolata, ma al momento sono occupata.
I'm terribly sorry, but I'm engaged currently.
E quando dico che me ne sono occupata... lo sai, vero, che intendo dire che li ho uccisi?
And by "handled, " you realize I mean killed, right?
Me ne sono occupata stamattina e ora aiuto Sherlock con l'omicidio su cui sta lavorando.
I got into it this morning and now I'm helping Sherlock with this homicide he's working.
Eri ubriaco e sciocco, quindi si', mi sono occupata io di tutto.
You were drunk and foolish. So, yes, I took care of it. All of it.
Non mi sono occupata di Downton per 30 anni... per vederla andare completamente in mano ad uno sconosciuto... che viene da Dio solo sa dove!
I didn't run Downton for 30 years to see it go lock, stock and barrel to a stranger from God knows where.
Mi sono occupata di qualche lavoretto che viene trascurato, quando la casa e' piena.
I've tackled a fewjobs that get forgotten about when the house is full.
Ma l'Atroxium e' troppo pericoloso, cosi' ho continuato e me ne sono occupata.
But Atroxium is far too dangerous, so I just went ahead and handled it.
Si', beh, fra il cancro al colon di mio marito e la liposuzione della mia figlia piu' piccola mi sono occupata di un sacco di culi.
Yeah, well, between my husband's colon cancer and my youngest daughter's lipo, I've taken care of a lot of assholes.
Sei mio cognato, non il mio capo, sono occupata.
You're my brother-in-law, not my boss.
Continuo a dirgli che sono occupata.
I keep telling him I'm busy.
Mi scusi se non mi sono occupata di lei, ero presa solo dal Kokoschka.
I'm sorry. I wasn't there for you. I was so focused on the Kokoschka.
Mi occupero' di voi proprio come mi sono occupata di Pope.
I'll take care of you just like I took care of Pope.
Perche' io sono occupata li' dentro a scusarmi con quel... ritardato del cazzo!
Because I am busy in there apologizing to that fucktard.
Non mi sono occupata di lei.
I didn't take care of her.
Mi sono occupata di quel supervisore per entrambe.
I took care of that counsellor for the both of us and now I need your help, okay?
E ti faccio presente... mi sono occupata di ogni aspetto di questo film, almeno quanto di ogni film che hai fatto negli ultimi 30 anni.
And might I remind you, I have weighed in on every aspect of this film so far... as I have done on every film you've made in the last three decades.
La prima cosa di cui mi sono occupata erano i fremiti, ok?
Well, the first thing I targeted was tremors, right?
Sono sicura che avrebbe risposto, come la maggior parte, "No -- non vedi come sono occupata?"
I'm sure she would've said what most of us would've said, which is, "No -- can't you see how busy I am?"
1.281327009201s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?